А Моисей каза на Исуса Навиева: Избери ни мъже, и излез да се биеш с Амалика; и утре аз ще застана на върха на хълма и ще държа Божият жезъл в ръката си.
Und Mose sprach zu Josua: Erwähle uns Männer, zieh aus und streite wider Amalek; morgen will ich auf des Hügels Spitze stehen und den Stab Gottes in meiner Hand haben.
Къде се научи да се биеш така?
Wo hast du so zu Kampfen gelernt?
Но Саул каза на Давида: ти не можеш да идеш против тоя филистимец да се биеш с него; защото ти си дете, а той е войнствен мъж още от младостта си.
Saul aber sprach zu David: Du kannst nicht hingehen wider diesen Philister, mit ihm zu streiten; denn du bist ein Knabe, dieser aber ist ein Kriegsmann von seiner Jugend auf.
Казах ти да не се биеш!
Ich hab dir gesagt, du sollst das lassen!
Кой те научи да се биеш?
Wo lernten Sie, so zu kämpfen?
Не си в състояние да се биеш.
Du kannst nicht mit ihm kämpfen.
Не искаш да се биеш с мен.
Sie möchten nicht gegen mich kämpfen.
"Защо ще се биеш за чужда кауза?
Er hat mich gefragt: Warum wollt ihr für andere in den Krieg ziehen?
Ще те науча как да се биеш.
Ich lehre Sie, wie man kämpft.
Не те карам да се биеш за него.
Ich bitte dich auch nicht, für ihn zu kämpfen.
Искат да се биеш в Троя.
Du sollst für sie in Troja kämpfen.
Казах ти как да се биеш, но не и защо.
Ich habe dir beigebracht, wie man kämpft, aber nicht warum.
Този път знаеш с кого се биеш.
Jetzt weißt du, gegen wen du kämpfst.
Виждал съм те да се биеш.
Gebt nicht vor, dass Ihr nicht den Krieg liebt.
Не искам да се биеш с него.
Ich möchte nicht, dass ihr allein gegen sie kämpft.
Кой те е учил да се биеш?
Wer hat dir das Kämpfen beigebracht?
Ще те науча да се биеш.
Ich zeige dir, wie man kämpft.
Ти ще се биеш, светът ще гледа, а заветът ми ще бъде написан с кръвта ти.
Du wirst antreten. Die Welt wird Zeuge sein. Und meine Ära wird mit deinem Blut eingeläutet.
Защото един ден няма да се биеш само за нас двамата, а за всички ни.
Denn eines Tages wirst du nicht nur für dich und mich kämpfen, sondern für jeden Einzelnen von uns.
Каза ми, че ще се биеш с хора, гледащи прекалено УФС.
Du hast gesagt, du kämpfst gegen Typen, die zu viel UFC gucken.
Няма да те гледам как се биеш.
Ich werde nicht noch mal zuschauen.
Къде си се научил да се биеш така?
Wo haben Sie so kämpfen gelernt?
Може да не победиш, но можеш да се биеш.
Vielleicht gewinnen nicht mehr, aber kämpfen kannst du.
Факт е, че платих 500 долара за теб, и искам да се биеш пет пъти.
Es bleibt dabei: Für meine $500 will ich meine fünf Kämpfe haben.
Къде се научи да се биеш?
Woher kannst du so gut kämpfen?
Вуйчо, ти ще ми бъдеш виночерпец, след като те е страх да се биеш.
Onkel, Ihr könnt mein Mundschenk sein, da Ihr zu feige seid, zu kämpfen.
Ако не се биеш - умираш.
Wenn ihr nicht kämpft, werdet ihr sterben.
Тоест, защо си тук, да се биеш за други хора ли?
Ich meine, wieso sind Sie hier? Warum kämpfen Sie für andere?
Носи панталони ако искаш да се биеш.
Ziehen Sie Hosen an, wenn Sie kämpfen wollen.
Не можеш да се биеш като вълк, защото не си вълк.
Du kannst nicht wie sie kämpfen. Du bist kein Wolf.
Ще се биеш ли в защита на вярата срещу еретици и изменници?
Wirst du kämpfen, um deinen Glauben vor Ketzern und Abtrünnigen zu schützen?
Нима казваш, че няма да се биеш с нас?
Wir kommen hier nicht raus. Willst du etwa nicht kämpfen, mit allem, was in dir steckt?
Кътър искаше да те мотивира да се биеш с терористи.
Cutter wollte dich motivieren. Damit du Terroristen bekämpfst.
Тогава Ефтай прати посланици до царя на амонците да кажат: Каква работа имаш с мене, та си дошъл при мене да се биеш против земята ми?
Da sandte Jephthah Botschaft zum König der Kinder Ammon und ließ ihm sagen: Was hast du mit mir zu schaffen, daß du kommst zu mir, wider mein Land zu streiten?
3.2094480991364s
Laden Sie unsere Wortspiel-App kostenlos herunter!
Verbinden Sie Buchstaben, entdecken Sie Wörter und fordern Sie Ihren Verstand auf jeder neuen Ebene heraus. Bereit für das Abenteuer?